От редактора вы, возможно, получите текст, который окажется не вполне похожим на ваш, столь выстраданный и любимый. В этом случае первая реакция автора — обида, гнев, мысль о собственной несостоятельности. Потом: «Меня не поняли», «Редактор — садист», «Не позволю!». И главное: «Ведь это не я, это — не мое!».
Не огорчайтесь и не отчаивайтесь. Работа с редакторской правкой — необходимый и очень полезный процесс для любого писателя, тем более начинающего. Замечания редактора — бесценная возможность приобрести или развить писательские навыки. Поэтому тщательно анализируйте указанные редактором ошибки и недочеты.
И все же что делать, чтобы предотвратить чересчур обширное вторжение редактора в свой текст и облегчить непростой процесс согласования правок?
С ног на голову или все путем?
Итак, вы обнаружили, что редактор, работая с вашим текстом, переставил многие фразы или даже абзацы, объединил первые главы, а последнюю наоборот разделил на две. Изменил заголовки. Просит дописать или убрать целую подглавку. В общем, все с ног на голову. А ведь вы так старались идти по предварительно написанному плану, такому логичному и четкому. В чем же дело?
Во-первых, план, который вы составляли в самом начале, отражает лишь ваше идеальное представление о будущей книге и может не соответствовать тому, что вы на самом деле можете и хотите написать. Например, может оказаться, что вы способны передать в нескольких абзацах то, на что в плане отводилась целая глава. Но глава-то уже запланирована, так что надо либо заполнять ее чем-то, что не имеет отношения к освещаемому вопросу, либо менять построение книги. А вы этого и не заметили, считая, что план не даст вам сбиться с композиционного пути.
Во-вторых, вы можете подумать: план планом, но вдохновение ведь важнее, мол, я творю, подчиняясь музе, а не какому-то там плану. И вот вы пишете все, что приходит в голову, повинуетесь потоку мыслей, который течет, не сверяясь с планом… Все это нормально: работа писателя — не сборка автомобиля по имеющейся схеме: винтик туда, гайка сюда. А уж если вы — новичок на писательском поприще, ваши подходы к работе еще только формируются и вы сами пока не знаете, как вам проще писать.
Но что бы вами ни двигало — будь то вдохновение или же стремление неукоснительно следовать намеченному плану, — необходимо проверить, четко ли структурирована ваша книга и насколько логично и последовательно вы изложили свои идеи.
● Закончив работу над книгой, составьте очень подробный план по готовому тексту и критически рассмотрите его. У вас получится план № 2 — не что иное, как очень краткое, точное и четкое изложение содержания вашего итогового текста. Работая с ним (а не с текстом как таковым), вы увидите, в каком месте оплошали: где нет логики или четкости, где одно не следует из другого, а где чего-то не хватает. Вы легко сможете сравнить новый план с предварительным и при необходимости дополнить готовый текст или наоборот убрать из него что-то лишнее.
Вы поймете, правильно ли произведено членение книги. Вы убедитесь, что не повторили в третьей части то, что уже сказали в первой. И в тексте, полученном от редактора, ваше заключение не переедет в середину, а глава 1 не превратится во введение.
● Имейте в виду, что структура и композиция вашей книги (в частности, названия частей/глав и их последовательность) будут отражены в оглавлении — в том, что в первую очередь изучает вдумчивый книгочей в магазине, решая, стоит ли приобретать книгу. Поэтому, чтобы еще раз оценить структуру и композицию книги, составьте оглавление и посмотрите на него глазами потенциального покупателя. Вы хотите купить такую книгу?
Когда редактор непонятлив
● Если суть одной или нескольких фраз неясна редактору, он может попытаться переписать их (поэтому очень внимательно читайте редакторскую правку, ведь, если вы сформулировали что-то путанно или туманно, редактор может неверно интерпретировать вашу мысль и невольно исказить смысл). Но чаще всего редактор попросит вас пояснить то или иное место.
● Не бросайтесь в ответ пространно и страстно объяснять редактору то, что вы хотели сказать, приводить примеры, давать ссылки, цитировать авторитеты. Читатель этих объяснений не увидит, а редактору они не нужны. Ему нужна новая формулировка — такая, чтобы у читателя не возникло вопросов. Ведь если не понял редактор, может не понять и читатель. Порадуйтесь тому, что невнятно написанное место обнаружилось еще до публикации, и перепишите те несколько фраз, на которые указал редактор.
● Покажите близким или друзьям фрагменты книги, изначально сложные для понимания. Попросите их рассказать, что они уяснили из вашего текста, тогда вы точно будете знать, поймет ли вас редактор (и читатель).
Дело вкуса?
Править стиль — задача сложная, не всегда имеющая однозначное решение: то, что нравится одному редактору, не понравится другому. Если вы доверяете своему художественному вкусу, вооружитесь справочниками и словарями и бейтесь за свой стиль. Доказывайте, что так сказать можно! Но бывают такие стилистические изъяны, мимо которых не пройдет ни один редактор.
● Избегайте повторов слов в одной и той же фразе, в соседних предложениях и в пределах одного абзаца. Редактор обязательно обратит на это внимание и постарается исправить. Но убрать повторы — не значит, просто заменить одно слово на другое. Иногда изменение одного-единственного слова во фразе влечет за собой необходимость поменять рядом стоящее предложение. В конце концов приходится переписывать весь абзац, а также конец предыдущего и начало последующего. Это прежде всего касается слов «было/будет», «это», «что», «который». Чтобы отделаться от них, редактору нужно не только менять лексический состав фразы, но и ее грамматическую конструкцию. Таким образом автор получает целые абзацы «несвоего» текста.
● Личные местоимения «он», «оно», «они», «его», «их» и т.п., а также указательное местоимение «это» нередко встречаются в избытке в одном или нескольких соседних предложениях и путают читателя, поскольку не всегда понятно, какое слово они заменяют. К тому же из-за них текст становится тяжелым и несимпатичным. Исправить ситуацию можно только одним способом — основательно переписав фразу, что и сделает редактор.
● Бывает, что автор использовал выражение, кажущееся ему красивыми и емким. Автор горд собой, но редактор вычеркивает эту красивость. Оказывается, ваша идиома совсем не к месту — у нее другой смысл. Вроде бы мелочь, но авторы часто обижаются или расстраиваются, хотя, казалось бы, чего им стоит найти другой, более подходящий фразеологизм. Поэтому почаще обращайтесь к фразеологическим словарям и другим авторитетным источникам, таким, как ruscorpota.ru или gramota.ru,
● Не загромождайте фразы придаточными предложениями и причастными оборотами. Если таких конструкций будет слишком много в одном предложении, редактор разделит его на два, а то и на три, и вы в итоге получите сразу несколько «несвоих» фраз.
Следуйте этим правилам и, скорее всего, сможете сохранить текст в более-менее первозданном виде. Конечно, вам вряд ли удастся получить от редактора чистый текст без исправлений и предложений. Но это будет не капитальный, а лишь косметический ремонт, который придаст блеск и чистоту вашей книге.
